小学五年级

我的故事作文满分指导

本文已影响 2.6W人 

记得刚学英语的时候,老师读的太难记,我就把英语读音翻译成汉字的音,因此还闹出了不少笑话

我的故事

第一节英语课上老师做自我介绍,我就把她说的英语翻译成:哈喽!爱爱母A紫XXX。同桌问我:“老师说的啥啊?”我就把写的给他看,哈漏,爱爱母A紫……同桌还没看完就笑得上气不接下气,还说:“哎哟,我的娘啊!你是要笑死我啊!”老师说:“我说的是英语,所以你们才听不懂。”怪不得老师的话那么别扭,原来是英语。不过我这样记倒是能听懂了,从这之后我经常把英语翻译成汉语。

上课了,班长:“四三的啊谱!”全班:“姑的猫宁提气;随他当谱蕾死。”有个同学问我:“你咋记的这么熟?告诉我呗。”这还不是小菜一碟,我就把翻译过来的英语读法教给了他。他一下笑得直不起腰,后来竟拿着我翻译的举着让全班同学看,从此“翻译大师”的名字传开了。

就连上课的对话也被我翻译成汉字。我说:“我此有奶母?”跟我对话的同学说:“whay?你说的啥?”“我问你,我此有奶母?”谁知同学说:“符欣裕你变成奶母了?”

打开我的英语书就更有趣了,因为书上的单词都是翻译的。蔬菜:歪锐吉他抱;可以:妹;公园:爬克;警察:婆累死……有一天,英语老师无意中看到了我的单词的读音,笑得一只手捂着肚子,另一只手在桌子上敲的咚咚响,一边还说:“你……你这娃……真是太有才了!”

听了我的故事,你觉得我算不算一个翻译大师呢?

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读